Textos
Asanga y Mahasattva / Acerca de la compasión
Releo dos textos tremendos de la ya vasta historia o...
Talleres invernales, también por wasap
Observemos que bien le han salido a Florencia estos flyers,...
Acerca del dibujo que representa a Alberto Carlos Bustos
Alberto Carlos Bustos es el personaje de ficción que ideó...
Leer másPirilampos y Golfinhos
Netuno e as Faunas es el resultado concreto y palpable...
Leer másLa infancia del procedimiento
La infancia del procedimiento es el nombre de un blog creado...
Leer másLa balada infinita de Alberto Carlos Bustos
Estamos frente a una novedosa propuesta que, a priori, puede...
Leer másAcerca de las pinturas ¨El abrazo del público¨ y ¨Díptico cinético¨
Un recuerdo de la niñez, dice Nicolás: “la mezcla de...
Leer másAcerca de las pinturas ¨Levitando¨ y ¨Sin encasillar¨
En Levitando (1999), la acción de los moebios, cayendo despatarrados...
Leer másAcerca de las pinturas ¨Surf en el cielo¨ y ¨Kung Fú¨
Surf en el cielo (1993) es una fiesta, una gran...
Leer másAcerca de los moebios
Hay un término que Nicolás García Sáez usa con frecuencia...
Leer más“Breve cuaderno de las epifanías”, traducido al inglés (selección)
Salamanca / Epifanía 28 Tuvo la suficiente entereza para manifestarse...
Leer más“Los sueños ajenos, volumen 2”, traducido al inglés (selección)
Poema que podría soñar durante algún momento del año 2050...
Leer más“Como la lava leve”, traducido al inglés (fragmento)
1)Amanece / mientras llueven / los fragmentos / de un...
Leer más¨Un crespón y el viento¨, traducido al portugués (selección)
*Tudo começou enquanto o submarino se afundava. Não, estou enganado,...
Leer más“Como la lava leve”, traducido al portugués (fragmento)
1) Amanhece / enquanto chove / os fragmentos / de...
Leer más¨Un crespón y el viento¨, traducido al inglés (selección)
*It all started as the submarine was sinking. No, I...
Leer más¨Un crespón y el viento¨, traducido al alemán (selección)
* Alles begann während des Untergangs des U-Boots. Nein, ich...
Leer más¨Un crespón y el viento¨, traducido al italiano (selección)
*Tutto è iniziato mentre il sottomarino affondava. No, mi sbaglio,...
Leer más¨Breve cuaderno de las epifanías¨ traducido al alemán y al holandés (selección)
Epifanía 42 La estatua preguntó: -¿Existo? Die Statue fragte: -Existiere...
Leer más¨Neptuno y las faunas¨ traducido al finés (selección)
OTOÑO Veo, siento / a veces me conmuevo / con...
Leer más